Iesu fy anwylaf wrthrych

Jesus the very thought of thee

(Cân Bernard i Grist)
Iesu fy anwylaf wrthrych,
Gobaith f'enaid sy'n dy chwennych;
  Ti mae'n dagrau yn ymofyn,
  Cri ein meddwl yn dy erfyn.

Ti wyt felys faeth y galon,
Ffynnon fywiol, golau gwiwlon;
  Wyt tu hwnt i rym ein cariad,
  Wyt tu hwnt i bob dymuniad.

Pan ymweli â'n calonnau,
Mae dy wedd yn rhoi in olau;
  Nid yw'r byd i gyd ond sothach,
  Fflam dy gariad sydd yn gryfach.

Annwyl Iesu, dod in brofiad
Helaeth, helaeth iawn o'th gariad:
  Dyro in dy bresenoldeb,
  Hardd a hyfryd
      wedd dy ŵyneb.
anhysbus

Tôn [8888]: Morfudd (alaw Gymreig)

(The Song of Bernard to Christ)
Jesus my most beloved object,
The hope of my soul is longing for thee;
  For thee our tears are asking,
  The cry of our mind beseeching thee.

Thou art the heart's sweet nourishment,
A lively spring, worthily cheerful light;
  Thou art beyond the power of our love,
  Thou art beyond every wish.

When thou visitest our hearts,
Thy countenance is giving to us light;
  All the world is but rubbish,
  The flame of the love is stronger.

Beloved Jesus, give us a generous,
Very generous experience of thy love:
  Grant us thy presence,
  The beautiful and delightful
      countenance of thy face.
tr. 2025 Richard B Gillion
 
Jesus, the very thought of thee
  With sweetness fills the breast;
But sweeter far thy face to see,
  And in thy presence rest.

O hope of every contrite heart,
  O joy of all the meek,
To those who fall, how kind thou art!
  How good to those who seek!

But what to those who find? Ah, this
  Nor tongue nor pen can show;
The love of Jesus, what it is,
  None but his loved ones know.

Jesus, our only joy be thou,
  As thou our prize wilt be;
Jesus, be thou
    our glory now,
  And through eternity.
tr. Edward Caswall 1814-78

from the Latin:
Jesu dulci memoria

Bernard of Clairvaux c.1090-1153

Tune [CM 8686]: St Agnes (J B Dykes 1823-76)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~